Thursday, May 7, 2009

UVERword - Harujion (White Daisy) ~Romaji & English Translation~

Lyrics : TAKUYA
Music : Akira, TAKUYA


Romaji:


kyou wa hitori de aruku sou yatte suki ni ikite kita
nakama no uchi ni nan nin ka wa sora ni iru kara ore wa ue wo muite aruku
atarashii inochi tabidatsu inochi tomaru koto dekinu mainichi de hitsuyou na wakare mo

Ah kudranu mono ni shuuchaku soko wa nanra kawari wa nai
inu mo kuwanai koseki mukidashi e ni naranu sono taido mo ii ne

deau ka awanai ka wa hito no kazu dake no kakuritsu no chizu ue de kasanaru

atarashii inochi tabidatsu inochi taisetsu nakama tomo hontou no wakare mo toki ni hitsuyou dakara
ashita nani ga okoru nante wakaranai kara mitai n da
nakama tachi to suki ni ikita hibi no manma de

kotoshi mo kourei no shougatsu ni atsumarou ze gaki mitai ni
dokitto shita aitsu no kotoba wasurerarenai kono hitokoto
"mainichi ga tanoshii nante, mainichi tanoshikunai no to onaji"

machigatta koto mo yatte boro boro datta ano hibi ga
ima omoeba ore tachi no subete datta yo na
nakama no uchi no nan nin ka wa ano sora ni iru kara ore wa ue wo muite aruite yuku

kyou wa hitori de aruku sou yatte suki ni ikite kita
hitori de umare hitori de shinu tada no ashi nado to ore wa shinjitaku wa nai

sorezore ga kakaeteru taitei no mondai nante
hitokoto dewa ienai koto bakari dakara
machigatta koto mo yatte boro boro datta ano hibi mo ima omoi okoseba

atarashii kioku furui kioku tomaru koto no nai mainichi de
wasurete yuku koto hodo samishii koto wa nai kara
nakama no uchi no nan nin ka wa ano sora ni iru kara ore wa ue wo muite aruite yuku


Translation:

Today I walk alone; In doing so, I've lived my life as I liked
Several of my friends are now in the sky, so I walk looking upward
A new life, a life of journeying; I can't stop, farewells are an everyday necessity

Ah, with having attachment to worthless things, nothing is ever going to change there
Showing the personality of a dog that hasn't been fed, that picturesque attitude is great

The probabilities of meeting or not meeting a person pile up atop a map

A new life, a life of journeying; Because sometimes it's necessary for a true farewell between valuable friends
Because I don't know what's going to happen tomorrow, I want to see
Just like in the days that I lived my life as I liked with my friends

This year too, let's have our custom of getting together on New Year, just like kids
His words startled me, they were words that I can never forget
"Having fun everyday or not having fun, they're both the same"

Those worn-out days in which we made mistakes
When I think about them now, they were everything to us
Several of my friends are now in the sky, so I'll walk looking upward

Today I walk alone; In doing so, I've lived my life as I liked
I was born alone, and I'll die alone; I don't want to believe in just some reed, or something

Each of us carrying around our own general problems
That we can't just explain in a single word
Those worn-out days in which we made mistakes; When I recall them now

New memories, old memories; In each unceasing day
There's nothing so lonely that I would forget about them
Several of my friends are now in the sky, so I'll walk looking upward

Translated by Mognet-Japanese Translation Group

4 comments:

hanmyungho said...

Hello, I love your blog... do you want to exchange link with me?? please contact me if you are interested. http://www.kimchistyle.net/music/

Tsuki Yagami said...

^

Sure ^_^

LTFAbarai Schiffer said...

cool! i've been looking around for Halcyon's English Translation-and now i have it :D

thanks!

by the way, do you have Mikage Ishi English translation?
i couldn't find it anywhere~

Tsuki Yagami said...

^

I also haven't found it :( . It seems no one has translated this song. But I've asked to Mognet to translate it. Hope they will finish it as soon as possible..

Tinggal menunggu aja deh ^^