Friday, May 8, 2009

UVERword - Kokoro ga sasu basho to kuchiguse soshite kimi ga tsuite kuru (Romaji & Translation Lyrics)

English Title: My Heart Points Out The Place And Favorite Phrase, And You Follow Along
Lyrics : TAKUYA
Music : UVERworld


Romaji:

sukoshi hayaku mezameru curtain wo hirakereba
shiroi yuki ni kogoeru mado
sonna ki ga shiteta n da
yuube no kimi ga itsumo yori chikaku tonari de neteru

"nanimo nozomanai yo, ima ijou wo. dakara hanarenaide ne." to
sou iu kuse ni miseru wagamama

itsumo kimi ga iwasetagaru "ano" kotoba
demo boku wa hazukashigatte kuchi ni wa shinai
arikitari na kotoba futari nara sore to suteki sa
ja isso nee zutto kuchiguse no kotoba ni naru you ni

kaimono ni muchuu no kimi "kocchi no ga niau ka na?"
machi ni hitomi ubaware aruku
surechigau kirei na hito "anna hito ga suki na n desho!?" tte
katte ni sunete kokoro wo kakusu

wakari aenai desho? kotoba nashi ja
toki ni wa kikasete yo sagasu kotae wo mitsuketa kedo

"kirei na hito ga suki na no?" tte kikaretara
sorya yappa kirai to wa ienai kedo
ano hito yori kanpeki janai tokoro mo
nande daro? hontou ni itoshiku omoeru n da

me ni mieru mono yori taisetsu na koto ga aru darou?
onaji mono wo onaji you ni utsukushiku omoeru
kimi wa toki ni sono atarimae no koto mo
sukoshi wasurete mienaku naru kedo
toki wo koete kimi no dame na tokoro mo
mou zutto hontou ni
ai shi tsuzukeru jishin ga aru n da

kono kotoba mo ja isso nee zutto kuchiguse no kotoba ni naru you ni


Translation:

When I wake up a little bit early and open the curtain
The window is frozen from the white snow
That's how I was feeling
You from last night are sleeping next to me, even closer than usual

"I don't want anything more than I have now. So don't leave."
Saying that shows selfishness

You always want me to say "those" words
But I'm embarrassed to, so I won't say them
They're such ordinary words; If we're together, then that's wonderful too
Well then, I hope that that becomes my favorite phrase, forever

You're engrossed in shopping and say "I wonder if this looks good on me?"
The city captures my eyes as we walk
A pretty girl passes by; "That's the kind of girl you like, isn't it!?" You say
You automatically pout, and hide your heart

We can't understand each other, can we? Without words
So let me hear them sometimes; Though I've found the answer that I'm looking for

When I'm asked "Do you like pretty girls?"
Of course I can't say that I don't like them
But I really can think lovingly about
And why is this? Your flaws, more so than hers

There are things more important than those that can be seen with the eye
You can think beautifully of the same things, in the same way
You sometimes forget about those ordinary things
And are unable to see them, but
Passing through time, I have the confidence
To really keep on loving
Even your bad points forever

Well then, I hope that these words become my favorite phrase, forever

Translated by Mognet-Japanese Translation Group

0 comments: