Friday, February 5, 2010
Maaya Sakamoto - NO FEAR/ai suru koto (Romaji & Translation Lyrics)
Romaji:
anata wa ikite kita no watashi no shiranai jikan wo
seiza no namae ya shiranai kuni anata ga tabi suru chizu no ue ni
konna ni chiisakute mo watashi ga ite ageru
totemo kowai kedo daijoubu michi wa tashika ni tsuzuiteru
kowakute mo daijoubu ai suru koto yume miru koto
watashi wa mou osorenai
kodomo no koro ni yonda sabaku no ikimono tachi wa
mizu ga michiru hi wo machi tsuzukeru kami sama no ude ni dakarete iru
yameru toki mo shinu toki mo watashi ga soba ni iru
me ni mienakute mo daijoubu sore wa tashika ni koko ni aru
kowakute mo daijoubu shinjiru koto kanashimu koto
atashi wa mou osorenai
totemo kowai kedo daijoubu michi wa tashika ni tsuzuiteru
kowakute mo daijoubu anata no te wo hanasanai
ai suru koto osoreru koto atashi wa mou osorenai
Translation:
You lived during a time that I don't know of
The names of the constellations, a country I don't know; On the map that you travel across
Though it's such a small thing, I'll be at your side
I'm really scared, but it's alright; The road is definitely continuing on
Though I'm scared, it's alright; Loving, dreaming
I'm not scared anymore
When I was a kid I read that creatures in the desert
Wait for the day that the water rises, and are held in god's arms
When you're sick and when you're dying, I'll be at your side
Though I can't see it, it's alright; It's definitely here
Though I'm scared, it's alright; Believing, mourning
I'm not scared anymore
Though I can't see, it's alright; The road is definitely continuing on
Though I'm scared, it's alright; I won't let go of your hand
Loving, being scared; I'm not scared anymore
__________
Translated by Mognet-Japanese Translation Group
Wednesday, February 3, 2010
Do As Infinity - Kimi ga inai Mirai (Romaji & Translation Lyrics)
mamorubeki mono nante
nayamu made mo naku hitotsu shika nakatta
sakebigoe no kodama
muna shiku hibiita fukai mori no oku ni
namida o koraerareta riyuu wa
kasareta yubi no nukumori no sei
kimi ga inai mirai
imi nado nai mirai
nido to hanashitari wa shinai kara
kimi to nozomu sekai
mita koto nai sekai
jikuu o koete haruka tabi suru bokura
shinjitsu no utagoe
yami ni hibikasete hitotsu mune ni chikau
todomaru koto wa nai
arashi no naka de mo kowa no rakuen made
horobiru koto shiranai tamashii
meguri meguru sadame da to shite mo
kimi to kakenuketai
kono sekai no hate mo
nido to kurikaeri wa shinai kara
kimi to naraba ikeru
hashiru mugen kidou
owaranai yume yagate tadoritsukeru sa
kimi ga inai mirai
imi nado nai mirai
nido to hanashitari wa shinai kara
kimi to nozomu sekai
mita koto nai sekai
jikuu o koete haruka tabi suru bokura
jikuu o koete haruka tabi suru bokura
Translation:
What should I protect?
Without a doubt, there was only one thing
An echoing cry
A sound made in vain deep within the forest
The reason I could hold back my tears
Was because of the warmth when our fingers touched
A future without you
Is a future without meaning
I’ll never let go of you again
The world I see with you
Is a world I’ve never seen before
We travel across time and space on a distant journey
Singing voice of truth
Echo in the darkness as I make a pledge in my heart
I’ll never stop
Even if I’m inside a storm, until I reach the eternal paradise
The soul can never be destroyed
No matter what fate is passed on
I want to escape with you
Even if this world ends
We’ll never look back again
I can make it with you
An infinite movement begins
Someday they’ll tell stories about this endless dream
A future without you
Is a future without meaning
I’ll never let go of you again
The world I see with you
Is a world I’ve never seen before
We travel across time and space on a distant journey
_______
Translated by quatet4