Friday, February 5, 2010

Maaya Sakamoto - NO FEAR/ai suru koto (Romaji & Translation Lyrics)



Romaji:

anata wa ikite kita no watashi no shiranai jikan wo
seiza no namae ya shiranai kuni anata ga tabi suru chizu no ue ni

konna ni chiisakute mo watashi ga ite ageru

totemo kowai kedo daijoubu michi wa tashika ni tsuzuiteru
kowakute mo daijoubu ai suru koto yume miru koto
watashi wa mou osorenai

kodomo no koro ni yonda sabaku no ikimono tachi wa
mizu ga michiru hi wo machi tsuzukeru kami sama no ude ni dakarete iru

yameru toki mo shinu toki mo watashi ga soba ni iru

me ni mienakute mo daijoubu sore wa tashika ni koko ni aru
kowakute mo daijoubu shinjiru koto kanashimu koto
atashi wa mou osorenai

totemo kowai kedo daijoubu michi wa tashika ni tsuzuiteru
kowakute mo daijoubu anata no te wo hanasanai

ai suru koto osoreru koto atashi wa mou osorenai


Translation:

You lived during a time that I don't know of
The names of the constellations, a country I don't know; On the map that you travel across

Though it's such a small thing, I'll be at your side

I'm really scared, but it's alright; The road is definitely continuing on
Though I'm scared, it's alright; Loving, dreaming
I'm not scared anymore

When I was a kid I read that creatures in the desert
Wait for the day that the water rises, and are held in god's arms

When you're sick and when you're dying, I'll be at your side

Though I can't see it, it's alright; It's definitely here
Though I'm scared, it's alright; Believing, mourning
I'm not scared anymore

Though I can't see, it's alright; The road is definitely continuing on
Though I'm scared, it's alright; I won't let go of your hand

Loving, being scared; I'm not scared anymore

__________

Translated by Mognet-Japanese Translation Group

Wednesday, February 3, 2010

Do As Infinity - Kimi ga inai Mirai (Romaji & Translation Lyrics)

Romaji:

mamorubeki mono nante
nayamu made mo naku hitotsu shika nakatta
sakebigoe no kodama
muna shiku hibiita fukai mori no oku ni

namida o koraerareta riyuu wa
kasareta yubi no nukumori no sei

kimi ga inai mirai
imi nado nai mirai
nido to hanashitari wa shinai kara
kimi to nozomu sekai
mita koto nai sekai
jikuu o koete haruka tabi suru bokura

shinjitsu no utagoe
yami ni hibikasete hitotsu mune ni chikau
todomaru koto wa nai
arashi no naka de mo kowa no rakuen made

horobiru koto shiranai tamashii
meguri meguru sadame da to shite mo

kimi to kakenuketai
kono sekai no hate mo
nido to kurikaeri wa shinai kara
kimi to naraba ikeru
hashiru mugen kidou
owaranai yume yagate tadoritsukeru sa

kimi ga inai mirai
imi nado nai mirai
nido to hanashitari wa shinai kara
kimi to nozomu sekai
mita koto nai sekai
jikuu o koete haruka tabi suru bokura

jikuu o koete haruka tabi suru bokura


Translation:

What should I protect?
Without a doubt, there was only one thing
An echoing cry
A sound made in vain deep within the forest

The reason I could hold back my tears
Was because of the warmth when our fingers touched

A future without you
Is a future without meaning
I’ll never let go of you again
The world I see with you
Is a world I’ve never seen before
We travel across time and space on a distant journey

Singing voice of truth
Echo in the darkness as I make a pledge in my heart
I’ll never stop
Even if I’m inside a storm, until I reach the eternal paradise

The soul can never be destroyed
No matter what fate is passed on

I want to escape with you
Even if this world ends
We’ll never look back again
I can make it with you
An infinite movement begins
Someday they’ll tell stories about this endless dream

A future without you
Is a future without meaning
I’ll never let go of you again
The world I see with you
Is a world I’ve never seen before
We travel across time and space on a distant journey

_______

Translated by quatet4